十一月
15
傳記的誤讀
十一月 15, 2002 | 傳記的誤讀 已關閉迴響。
楊振寧傳記《規範與對稱之美》出版,這位諾貝爾獎第一位華人得主在新書發表會上盛讚此書「開創用中文寫科學工作者傳記的新紀元」,他並表示:過去很多人寫傳記時,因認為是「傳記文學」,加油添醋增添許多想像、杜撰的情節,傳記變得沒有價值。
楊振寧似乎認為「傳記」會因為「文學」成分而喪失其價值。這樣的說法,恐怕會讓創辦《傳記文學》的劉紹唐先生死不瞑目。楊博士的認知,若不是出於科學家的偏執,就是對「傳記」與「文學」的誤讀。
事實上,目前書市上的傳記類出版品多如牛毛,從政治人物、企業家、影視明星到緋聞案主角,「傳記」、「寫真」、「懺情」……,一本接一本。這些傳記絕大部分過眼即逝,即使是《台灣之子》,也只有一次選舉的用途。它們的「價值」,難道都是因為太多「文學」而喪失?不!正好相反。這些傳記之所以迅速成為垃圾出版物,其實是因為缺乏「文學」的質素!
台灣書市琳瑯滿目的人物傳記,內容不必然有太多「想像、杜撰的情節」,它們絕大部分自我定位為「文宣品」、「化妝品」、「促銷品」,應景搶市,鋒頭一過,精美的印刷頓時成為垃圾。如果它們真正有豐富的「想像與杜撰」,那麼讀者還可以當作小說閱讀,可以從閱讀中獲得美感與愉悅。然而,這些書都出得太快,寫得太倉促,太急於服務於個人──為大官大老闆大明星塗脂抹粉,太過顧慮他們的官位、市場和收視率。它們的問題,恐怕就在於太過缺乏想像力與杜撰(fiction)的能力。
文學可以想像與杜撰,文學也可以紀實,可以描摹、重現外在世界或內心世界的「真實」。文學的「價值」展現在創新、獨特,展現在對文字的細緻經營和精確掌握。文學的精密,決不遜於科學家在實驗室的自我要求。傳記自古以來即被視為文學品類,聖奧古斯丁、盧騷、沙特……的自傳迄今仍是文學聖品。即使是楊振寧和李遠哲兩位諾貝爾得主同受影響的《居禮夫人傳》,也是絕對可以流傳後世的精品。一部有價值的傳記,其前提是必須有文學品質的文字功力。輕薄的文字只能傳述單薄的人物,譬如「台灣之子」。
本文原分類:[人民論壇/評論][文化評論][戴國煇教授七十冥誕紀念專輯][其它散評]
Comments
You must be logged in to post a comment.